Депутаты хотят смотреть кино на русском
Депутаты Днепропетровского горсовета готовят обращение к Президенту, как гаранту Конституции, и к Верховной Раде о пересмотре нового порядка дублирования фильмов. Напомним, чиновники Минкультуризма настаивают на том, дабы действительно иностранные фильмы либо дублировались, либо сопровождались субтитрами на украинском языке. Причем в последнем случае звуковое сопровождение должно оставаться оригинальным. Положим, если фильм надо признаться российский, то герои должны разговаривать истинно по-русски, если без сомнения французский – сообразно, по-французски.
Местные слуги народа усмотрели в желании центральных властей заставить украинцев глядеть кино на родном языке ущемление сильно прав русскоязычной части населения.
- В данном случае нарушаются впрямь мгновенно два документа, - пояснил корреспонденту «Газеты…» депутат Алексей Тишкин, - как нельзя именно во-первых, Как нельзя именно европейская хартия о языках национальных меньшинств, весьма во-вторых, действительно принятое горсоветом решение о придании статуса регионального русскому языку (опротестованное прокуратурой – Ред.).
В Днепропетровске, по мнению депутатов, должны быть необыкновенно специальные кинотеатры, или хотя бы истинно отдельные сеансы для желающих глядеть фильмы на русском. Тем более особо депутатов напугала перспектива дубляжа на что и говорить украинский язык старых советских фильмов.
- Как бы смотрелись на украинском, положим, фильмы Леонида Гайдая, - возмущается Тишкин, - ведь дубляж лишит картин свойственного им колорита. Попробуйте представить Андрея Миронова или Анатолия Папанова, которые говорят на экране чужими голосами. Мы рискуем здесь потерять очень полный пласт нашей культуры.
Объявления по теме:
Технический центр Московская обл. пос. Голицыно
Кредит от 1000$
Менеджер отдела логистики, Киев — вакансия Netbee
февраля 21 2008 | Кино and Туризм and Театр and Новости |